Theatre. Nerdery. College. Opinions.About Me My Face Ask me anything Submit
That this family
were so much better than this family
Ordinarily, I’m very “live and let live/die/undie/whatever applies” on the whole Addamses vs. Munsters issue. I have my opinion, but I respect the opinion of others.
But I found this in the “Addams Family” tag. You tagged hate- so don’t be surprised if the hated party’s fandom fires back.
Charles Addams started drawing the single-panel New Yorker cartoons that formed the basis for The Addams Family in the 1930s. The TV show started airing on September 18, 1964. The Munsters started airing on September 24, 1964. Coincidence? Maybe. But it does seem very suspicious that, when one network started airing a series about a strange, “creepy” family interacting with normal society, another network did the same thing at almost the same time. It smacks a bit of competition, and if that’s true, then the Munsters was created to compete with The Addams Family.
And if that’s true, then your show wouldn’t exist without our show. TAF paved the way for that entire genre.
A few decades later, we have the comicss, the TV show, two movies (and one we don’t talk about), a reboot of the TV show, two cartoon shows, and a Broadway musical. You have one reboot, one attempted reboot that failed, and a few movies.
None of these things say anything about who’s “better.” That’s subjective and a question of personal taste. I’m not going to grudge anyone their right to their preference, even if I disagree. But still…it says something about public opinion.
Sic gorgiamos allos subjectatos nunc.
Today I also learned that in the series the Addams family, they had a very difficult time trying to translate everyone’s names. Because so much of it has to do with English puns, they translated certain names differently, and sometimes the translation differs depending on Spain or Latin America.
So for instance…
- Gomez is unchanged in Spain but got turned into Homero in Latin America.
- Morticia stayed the same in both.
- Uncle Fester is Tío Fétido because fétido/a means “smelling badly” in Spain. His name is Lucas in Latin America.
- Pugsley stays the same in Spain. His name in Latin America is Pericles. I assume because of (historical) Pericles’ funeral oration during the Peloponnesian War.
- Wednesday is Miércoles [Wednesday] in Spain. In Latin America her name becomes Merlina which is from “Merlin” the wizard.
- Lurch stays the same in Spain. In Latin America he’s Largo “long”
- Thing is Cosa [Thing] in Spain; and Dedos ”fingers” in Latin America.
- Cousin It is Primo Eso [Cousin It/That One] in Spain… and in Latin America he’s Tío Cosa ”Uncle Thing”
Translation is a very weird business.
Merlina also means “blackbird” in…Latin, I believe?
The musical added a new level of difficulty: Wednesday’s fiance is named Lucas in the English original. As far as I can tell, the Argentina production changed his name to Tomás.
"I See The Light" gives me Wednesday/Lucas feels.
Because Lucas comes from a Latin word meaning “light,” and he really is. He makes Wednesday realize that not all light is annoying or oppressive or out to change her. And, even though she’s of the darkness, she brings a kind of light into his life, too: love, freedom, and strength.
I’m probably not supposed to take anything Addams Family-related this seriously, but I’m not sorry. They’re an amazing couple.